Borrowed Tongues: Life Writing, Migration, and Translation by Eva C. Karpinski

By Eva C. Karpinski

Borrowed Tongues is the 1st constant try and follow the theoretical framework of translation reviews within the research of self-representation in lifestyles writing by means of girls in transnational, diasporic, and immigrant groups. It makes a speciality of linguistic and philosophical dimensions of translation, displaying how the dominant language serves to articulate and toughen social, cultural, political, and gender hierarchies.

Drawing on feminist, poststructuralist, and postcolonial scholarship, this research examines Canadian and American examples of conventional autobiography, autoethnography, and experimental narrative. As a prolific and contradictory web site of linguistic functionality and cultural construction, such texts problem dominant assumptions approximately id, distinction, and enterprise.

utilizing the writing of authors comparable to Marlene NourbeSe Philip, Jamaica Kincaid, Laura Goodman Salverson, and Akemi Kikumura, and concentrating on discourses during which topic positions and identities are produced, the learn argues that diverse options of language and translation correspond with specific buildings of subjectivity and attitudes to otherness. A nuanced research of intersectional transformations finds gender, race, ethnicity, nationality, tradition, and diaspora as risky different types of illustration.

Show description

Read Online or Download Borrowed Tongues: Life Writing, Migration, and Translation PDF

Best translating books

Tunisian Arabic - English Dictionary: The Ideal Supplement for Learners & Teachers of Tunisian Arabic

Tunisian Arabic – English Dictionary is the right supplementary source for novices and teachers of Tunisian Arabic: the colloquial number of arabic spoken in Tunisia. conscientiously designed to enhance user’s education, realizing, familiarity with and utilization of Tunisian Arabic. newcomers and lecturers who're already accustomed to the 2 formerly released textbooks: Tunisian Arabic in 24 classes, Tunisian Arabic in 30 classes will surely locate this new e-book a beneficial supplementary studying and educating instrument.

Ubiquitous Translation (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

During this ebook, Piotr Blumczynski explores the significant position of translation as a key epistemological thought in addition to a hermeneutic, moral, linguistic and interpersonal perform. His argument is three-fold: (1) that translation presents a foundation for real, interesting, severe, leading edge and significant alternate among quite a few components of the arts via either an idea (the WHAT) and a style (the HOW); (2) that, in doing so, it questions and demanding situations a number of the conventional barriers and provides a transdisciplinary epistemological paradigm, resulting in a brand new realizing of caliber, and hence additionally which means, fact, and data; and (3) that translational phenomena are studied via a large variety of disciplines within the humanities (including philosophy, theology, linguistics, and anthropology) utilizing a number of, usually probably unrelated suggestions which however exhibit a substantial measure of qualitative proximity.

Textproduktion und Übersetzung in der internen Unternehmenskommunikation. Eine Studie: Wie gehen Übersetzer mit Korrekturvorschlägen um? (German Edition)

Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, notice: 1,0, Universität Hildesheim (Stiftung), Sprache: Deutsch, summary: Die interne Unternehmenskommunikation ist ein weites Feld, zu dem zahlreiche und ausschweifende Definitionen zu finden sind. Im Rahmen dieser Seminararbeit sollte jedoch eine leicht verständliche und recht knappe Charakterisierung von Mast genügen: „Interne Kommunikation stellt die Verbindung zwischen den Individuen eines arbeitsteiligen platforms her, ermöglicht Interaktion und Koordination und steuert so das Netz ineinander greifender Verhaltensaktivitäten der einzelnen Akteure.

Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age (Bloomsbury Advances in Translation)

For hundreds of years, the paintings of translation has been misconstrued as a solitary affair. but, from Antiquity to the center a while, teams of translators made from experts of other languages shaped so as to delivery texts from one language and tradition to a different. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted.

Additional resources for Borrowed Tongues: Life Writing, Migration, and Translation

Example text

Download PDF sample

Rated 4.29 of 5 – based on 26 votes